Aller au contenu principal
Panorama du roman français, 1801-1830

Informations générales

Titre complet
Les chefs écossais, roman historique, par miss Jane Porter, traduit de l'anglais, par le traducteur d'Ida, du Missionnaire, etc.
Date de publication
1814
Lieu de publication
Adresse éditeur
A. Egron, Imprimeur-Libraire, rue des Noyers, n°37
H. Nicolle, à la Librairie Stéréotype, rue de Seine, n°12
Renard, Libraire, rue Caumartin, n°12
Galignani, Libraire, rue Vivienne, n°17
Le Normant, Imprimeur-Libraire, rue de Seine, n°8
Adresse imprimeur
Paris
Titre et date de publication du texte original

Description matérielle

book.field_book__formats.label

in-12

Nombre de volumes
5
Nombre de feuilles d’impression
50 feuilles
Prix ; franc de port
12 fr.

Contenu

Illustré
Non
Musique
Inconnu
Epigraphe
Oui
Contenu épigraphe

J'entends une voix qui réveille mon âme./ C'est la voix des années qui se sont écou-/lées : elles roulent devent moi, avec tous/les événemens qu'elles ont entraînés.

Ossian
Comments
D'après Monglond, Pigoreau donne Michel-Nicolas Balisson de Rougemont comme traducteur. Monglond (VIII, col. 1099), d'après Barbier et Quérard, recense une édition de cette traduction en 1810. Dans l'avertissement, le traducteur explique que la traduction fut annoncée dans les journaux en 1810 puis le manuscrit est retiré de la publication à cause de la censure. En plus de l'avertissement, l'ouvrage contient une préface du traducteur et la traduction de la préface de l'auteur.