Aller au contenu principal
Panorama du roman français, 1801-1830

Informations générales

Titre complet
Le ministre de Wakefield, ou histoire de la famille Primrose ; trad. de l’anglais de Goldsmith, avec les poésies rendues en vers, et quelques notes ; par J. G. Ymbert fils
Date de publication
1802
Lieu de publication
Maison d'édition
Adresse éditeur
Lesguilliez frères, imprimeurs, rue de la Harpe, n°151
Titre et date de publication du texte original

Description matérielle

book.field_book__formats.label

in-12

Nombre de volumes
2
Prix ; franc de port
4 fr.
5 fr. franc de port

Contenu

Illustré
Oui
Nombre d’illustrations
2
Graveur(s)
Musique
Inconnu
Epigraphe
Oui
Contenu épigraphe
"Sperate miseri
Comments
Trois autres traductions sont parues avant 1801 : la première par Charlotte-Jeanne-Béraud de la Haie de Riou, marquise de Montesson sous le titre Le ministre de Wakefield, histoire supposée écrite par lui-même (1767) ; la seconde par Etienne Aignan, publiée en 1796 ; la troisième par Eléonore de Flinville, publiée en 1799 sous le titre Le curé anglais ou la famille Primerose (voir MMF 67.34 ; 96.29 ; 99.91).
Recensions

Quoique nous eussions de cet excellent roman des traductions estimables, celle-ci, où le traducteur a pris une marche plus libre que ses prédécesseurs, ne peut être que favorablement accueillie, soit parce qu’il a mieux rendu peut-être les expressions sentimentales de l’auteur original et l’harmonie enchanteresse de son style, soit parce qu’il a réussi à traduire en vers agréables les poésies répandues dans l’ouvrage anglais…

Télégraphe littéraire, I, 26, p. 223 ,  Journal général de la littérature de France, VI, 3, 86