Informations générales
Traducteur(s)
Titre complet
Fédaretta, traduit de l’anglais par Mad. de G… auteur de la traduction de Margaretta, comtesse de Rainsford
Date de publication
1804
Lieu de publication
Maison d'édition
Lenormant, imprimeur-libraire, rue des Prêtres Saint-Germain-l’Auxerrois, n°42 vis-à-vis l’église
Adresse éditeur
Lenormant, imprimeur-libraire, rue des Prêtres-St.-Germain-l’Auxerrois n°42
Imprimeur
Rue de Seine, n°16
Adresse imprimeur
Rue de Seine, F.S.G., n°38
Titre et date de publication du texte original
Langue du texte original
Description matérielle
book.field_book__formats.label
in-12
Nombre de volumes
2
Pagination
174 p.
183 p.
Contenu
Illustré
Oui
Nombre d’illustrations
2
Illustrateur(s)
Musique
Inconnu
Epigraphe
Inconnu
Notices associées
Autres éditions (sauf première édition)
1806
Comments
Monglond indique tantôt 1803, tantôt 1804 pour la date, tandis que le Journal typographique et bibliographique indique 1805. Quérard et Bartbier indiquent 1803. Nous avons tranché à l'aide des examplaires recensés sur Worldcat.
Recensions
…petit roman, écrit avec une négligence d’autant plus remarquable, qu’il s’y mêle à une grande apparence de prétention. […] Les personnages de Fedaretta, Lady Coddrington, et Brown, ne sont pas mauvais.
Mercure de France, 12 janvier 1805, p. 188 (Monglond)