General informations
Translator(s)
Full title
Corisande de Beauvilliers, anecdote française du 16e siècle, traduit de l’anglais de Charlotte Smith, par Isabelle de Montolieu
Publication date
1806
Place of publication
Publisher
Paris
Publisher’s address
Demonville imprimeur-libraire, rue Christine, n°12
Source text title and publication date
Source text language
Material description
book.field_book__formats.label
in-12
Number of volumes
2
Page numbers
VII-301 p.
260 p.
Price ; postage free
4 fr.
5 fr. franc de port
Contents
Illustrated
No
Music
Unknown
Epigraph
Unknown
Associated notices
Other editions (First edition excepted)
1821
Comments
Monglond donne pour éditeurs Debray, Maradan, Barba, Dentu, etc. Nos recherches n'ont pas permis de confirmer l'information nulle part ailleurs, ni de savoir s'il s'agit de la même édition. De même, Michigan State University Libraries possède une copie publiée chez E. R. Jahyer.
Reviews
Mme Charlotte Smith est connue trop avantageusement, ses intéressantes fictions ont trop de célébrité, pour qu’il soit nécessaire d’en parler ; son nom seul doit disposer le lecteur en faveur de l’ouvrage. Elle y prouve qu’il ne tenoit qu’à elle de s’élever jusqu’à l’histoire ; qu’elle connoît à fond celle de France, et les auteurs contemporains du siècle où elle a placé son héroïne. Le nom de la traductrice ne peut qu’ajouter à la prévention favorable qu’on prendra pour Corisandre de Beauvilliers, et nous nous plaisons à assurer qu’elle sera également méritée des deux côtés.
L’Esprit des journaux français et étrangers, Bruxelles, Weissenbruch, 1806, VII:3, p. 204
Décade philosophique, 21 mai 1806, p. 367-369 (Monglond)
Journal de l'Empire, 20 mai 1806 (signé Feletz) (Monglond)
Télégraphe littéraire, ou le correspondant de la libraire, cinquième année, n° 2, 15 avril 1806, p. 10-11
Nouvelle bibliothèque des romans, septième année, 1805, t. 16, p. 199-202