General informations
Full title
Eliezer et Nephtaly, poëme traduit de l’hébreu ; suivi d’un dialogue entre deux chiens ; nouvelle imitée de Cervantès ; ouvrages posthumes de M. de Florian
Publication date
1803
Place of publication
Publisher
Librairie Economique rue de la Harpe, n°117
Publisher’s address
Librairie Economique rue de la Harpe, n°117
Material description
book.field_book__formats.label
in-18
Number of volumes
1
Price ; postage free
3 fr.
1 fr. pap. ordinaire avec une seule grav.
6 fr. pap. vélin premières épreuves
8 fr. grand raisin vélin premières épreuves
Contents
Illustrated
No
Music
Unknown
Epigraph
Unknown
Keywords, plot summary, genre, etc.
Associated notices
Other editions (First edition excepted)
1810
Comments
Il s'agit d'une pseudo-traduction. Nos recherches n'ont permis de localiser aucun exemplaire physique de cette édition.
Reviews
Voilà ce qu’il a écrit de sa main sur le manuscrit que l’éditeur a en sa possession. On ajoute que beaucoup de gens de lettres à qui il en avait fait la lecture, partageaient son opinion. Il est permis de douter que ce soit celle de l’opinion du public, et surtout qu’il préfère Nephtaly à la pastorae de Galatée […]. Nephtaly, néanmoins, sera lu avec beaucoup d’intérêt pour les sentimens et les images que l’auteur y a répandus: il était assez superflu, pour en assurer le succès que l’auteur employât la petite ruse si fréquemment répétée depuis le Temple de Gnide, de donner au public cet ouvrage, comme une traduction de l’hébreu.
Décade philosophique, 20 fructidor an XI, p. 486-90 (Monglond)
Mercure de France, 3 floréal an XI, p. 229 et 8 prairial an XI, p. 449-61 (signés Michaud) (Monglond)